In this regard, I would ask the Irish Government to ensure that it provides simple information, not complicated texts in legal jargon.
|
A aquest respecte, voldria demanar al Govern irlandès que procuri facilitar informació senzilla i no complicats textos en argot jurídic.
|
Font: Europarl
|
The legalese: including where a lawsuit would be filed, when, and under what law
|
L’argot jurídic: incloent on s’emplenaria una demanda, quan i sota quina llei
|
Font: HPLT
|
It should avoid the use of complicated legal jargon or confusing, ambiguous terms.
|
Heu d’evitar l’ús d’un argot jurídic complicat o de termes confusos i ambigus.
|
Font: AINA
|
For those of us lost in legal jargon, this process may seem irrelevant.
|
Per als que ens perdem en l’argot jurídic, aquest procés ens pot semblar irrellevant.
|
Font: AINA
|
The reader will forgive me if, inevitably, I have to resort to a certain legal jargon.
|
Ja em perdonarà el lector si, inevitablement, hagi de recórrer a un cert argot jurídic.
|
Font: AINA
|
His conversation flows serenely, his vocabulary is colloquial, exempt from the technicalities of legal jargon.
|
La seva conversa flueix serena, el seu vocabulari és col·loquial, eximit dels tecnicismes de l’argot jurídic.
|
Font: AINA
|
We have to make the hardly understandable legal language and structures clear, effective and operational and we need even more active cooperation between Council, Commission and Parliament.
|
Hem de fer que l’argot jurídic i les estructures legals tan difícils de comprendre siguin més clares, eficaces i operatives, i necessitem una cooperació encara més activa entre el Consell, la Comissió i el Parlament.
|
Font: Europarl
|
All the letters to which reference has been made were in legalese and gave no clear indication of what the Council was prepared to accept; even today, we have heard nothing along these lines.
|
Totes les cartes a les quals s’ha fet referència estaven redactades en argot jurídic i no donaven indicacions clares sobre el que el Consell estava disposat a acceptar; fins i tot avui no hem sentit res en aquesta línia.
|
Font: Europarl
|
We no doubt need to make use of the principle known in Swedish legal parlance as the honesty principle, whereby it is permissible for people to make claims about their products as long as they are fully able to substantiate these.
|
No tenim dubte que hem d’utilitzar el principi conegut en l’argot jurídic suec com a principi d’honradesa, segons el qual es permet a les persones fer indicacions sobre els seus productes, sempre que puguin provar completament tot el que diguin.
|
Font: Europarl
|
Most of the legal jumbo I know I learn from TV series and one Business Law, I took in the last century.
|
La major part de l’argot jurídic que conec l’aprenc de les sèries de televisió i d’una de Dret Mercantil, que vaig cursar al segle passat.
|
Font: AINA
|
Mostra més exemples
|